作者 主题: 克苏鲁2010中的<武道>相关技能翻译  (阅读 68718 次)

副标题: 有错误请纠正

离线 冷冻乌贼

  • 三秒钟热度
  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 42
  • 苹果币: 0
  • 买了规则书就是不见天日的翻译生活
克苏鲁2010中的<武道>相关技能翻译
« 于: 2012-06-27, 周三 13:14:32 »
因为似乎没有武道相关的中文资料,今天早上查一查把这个弄了出来
自己根本不会日文,是凭着查单子还有google翻译慢慢弄出来的,有错请纠正 :em013
尤其是假动作的部分,第二个效果搞不太清楚
原来两句话是在解释同一个效果,我搞错了
此外关于额外伤害也*2的部分,我不知道有没有包含部位瞄准(例如瞄准头部+1d6之类的)
虚伪圣洁同学提醒,db并没有算上加成,是我搞错意思了 :em003

<武道:立技> 基础值1%
与拳击、踢、头锤两方成功时,该技能基础伤害追加一倍
此外,若技能为60%以上,可使用以下技能

<武道:猛击>
武道:立技命中时可组合使用,对手将因为剧痛失去下次行动能力,回合的最后可以再追加一次武道:立技攻击
无法跟头锤、Knockout攻击组合使用
不可与假动作并用
<武道:假动作>
敌人一定会对第一次攻击进行回避,这次攻击不会命中
对第一次攻击进行闪避的敌人无法对第二次攻击进行回避
不可与猛击并用
(假动作应该也是要跟武道:立技组合使用,不过原文没写)

<武道:擒拿技> 基础值1%
与擒抱、头锤两方成功时,该技能基础伤害追加一倍
此外,若技能为60%以上,可使用以下技能

<武道:过肩摔>
擒抱成功时可组合使用此技能,将对手摔至地面
伤害1d6+db,同时需CON*5气绝判定
<武道:擒抱摔> (タックル为冲入对方下身、抱住一只脚摔出去的动作,所以是跟头锤组合使用)
头锤成功时可组合使用此技能
伤害1d4+db,将对手摔飞三公尺外
对手需进行DEX*5判定,失败则跌倒,跌倒时需再进行CON*5气绝判定
若三公尺内有墙壁等坚硬障碍物,则可以摔向物体,追加1d4伤害
若对手SIZ18以上时无法使用

附上原文以供校阅

●<武道:立ち技> 1%
<こぶし/パンチ><キック><头突き>の基础ダメージがそれぞれ2倍になる。(ダメージボーナスはそのまま)
また、技能が60%以上の时下记の特殊攻撃が可能。

■<武道:ラッシュ>
<武道:立ち技>の攻撃が命中した际に使用可能。
そのラウンド中敌は痛みで<スタン>して行动不能になり、ラウンドの最后に追加で一回の立ち技系攻撃が可能になる。
<头突き>と『ノックアウト攻撃』を使用する事はできない。
<フェイント>と并用不可能。

■<武道:フェイント>
1回目の攻撃に対し、相手に必ず回避を使用させる。この攻撃は必ず外れる。
1回目で<回避>を使用した相手は、2回目の攻撃を<回避>する事ができない。
<ラッシュ>と并用不可能。


●<武道:组み技> 1%
<组み付き><头突き>の基础ダメージがそれぞれ2倍になる。(ダメージボーナスはそのまま)
また、技能が60%以上の时下记の特殊攻撃が可能。

■<武道:サルト>
相手を投げ飞ばす。<组み付き>使用时のみ使用可能。
対象は1D6+dbのダメージを受けて地面に倒れ、[CON×5]ロールに失败するとノックアウトする。
当然だが対人以外には使えない事が多い。

■<武道:タックル>
対象に体当たりを行う。<头突き>使用时のみ使用可能。
対象に1D4+dbのダメージを与え、3m吹き飞ばす。
吹き飞ばされた対象は[DEX×5]ロールを行い、失败すると転倒し、
さらに[CON×5]ロールに失败するとノックアウトされる。
3m以内に壁があれば、たたきつけられ更に1D4の追加ダメージ。
対象がSIZ18以下でなければノックバックは発生しない。

追加一点战斗规则
不过空手方面就有点怪怪的,例如如果有人说要用「头锤」-25%使用踢击,怎么想都不行吧?
麻,不过大部分还ok,像是用长刀的技巧用小刀之类的
这个看看就好,各位GM请视情况而定

空手格斗技能
除了「武道」以外,其他空手技能都有互相替代的可能
但是成功率-25%

武器格斗技能
除了「居合斩」以外,其他武器技能都有互相替代的可能
但是成功率-25%

射击格斗技能
除了「砲」、「投掷」以外,其他射击技能都有互相替代的可能
但是成功率-25%

Ex:你会冲锋枪75%,你在游戏中捡到了手枪,你可使用冲锋枪技能75-25=50进行攻击

●无手格闘系
『武道』を除く『无手格闘系技能』は、他の『无手技能』で代用可能。
ただし、-25%の判定が付く。

●武器格闘系
『居合』を除く『武器系技能』は、他の『武器技能』で代用可能。
ただし、-25%の判定が付く。

●射撃格闘系
『砲』『投掷』を除く『射撃格闘系技能』は、他の『射撃技能』で代用可能。
ただし、-25%の判定が付く。

・例
もし<フェンシング>が80%なら、<日本刀>が15%だとしても、<フェンシング>を用い80-25=55%で判定して良い。

来源:jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/51605/1331312539/40
此为整个讨论串:jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/51605/1331312539/l50
另外该文章33楼以后就是技能解释了,有兴趣的同学可以翻一下
« 上次编辑: 2012-08-17, 周五 10:15:21 由 冷冻乌贼 »

离线 lichzeta

  • NEMESOR
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1335
  • 苹果币: 0
  • 每日一思:疑虑生异端
Re: 克苏鲁2010中的<武道>相关技能翻译
« 回帖 #1 于: 2012-06-27, 周三 14:01:00 »
散弹枪飞踢!

离线 冷冻乌贼

  • 三秒钟热度
  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 42
  • 苹果币: 0
  • 买了规则书就是不见天日的翻译生活
Re: 克苏鲁2010中的<武道>相关技能翻译
« 回帖 #2 于: 2012-06-27, 周三 14:12:58 »
散弹枪飞踢!

如果瞄准部位也有算的话,踢1d6+db最大值1d6+瞄准头部1d6翻倍
6d6,最大值36 :em006
可以秒杀两头熊

不过踢门团的shotgun kick只有4d6,难道连db都没有加成?(踢*2+db+瞄准头部)
« 上次编辑: 2012-06-27, 周三 14:17:43 由 DMF »

离线 虚伪圣洁

  • 废人一个
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 430
  • 苹果币: 0
  • 闇夜の悪しき者よ 夸り高く丽しく 心は红い花よ 摘み取られる前に散れ
Re: 克苏鲁2010中的<武道>相关技能翻译
« 回帖 #3 于: 2012-06-27, 周三 15:59:40 »
武道只加成踢本身的伤害,力量和体格带来的伤害奖励还有瞄准头部的伤害都不能被武术翻倍的。

另外,我感觉可能有些地方会出理解错误,如果妖梦那个没有房规的话,那么五郎对黄龙那场也许可以参考。

离线 冷冻乌贼

  • 三秒钟热度
  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 42
  • 苹果币: 0
  • 买了规则书就是不见天日的翻译生活
Re: 克苏鲁2010中的<武道>相关技能翻译
« 回帖 #4 于: 2012-06-27, 周三 16:02:29 »
武道只加成踢本身的伤害,力量和体格带来的伤害奖励还有瞄准头部的伤害都不能被武术翻倍的。

另外,我感觉可能有些地方会出理解错误,如果妖梦那个没有房规的话,那么五郎对黄龙那场也许可以参考。

所以ダメージボーナスはそのまま意思是"db就是那样而已"
不是"db一样处理"?
哎呀 :em003

离线 背叛者之殇

  • 一坑未平,一坑又起
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1151
  • 苹果币: 0
Re: 克苏鲁2010中的<武道>相关技能翻译
« 回帖 #5 于: 2012-06-27, 周三 16:04:16 »
 :em006赞美LZ,可以无耻问句原文资料哪里来的吗

我眼残我自重 :em031 :em032
« 上次编辑: 2012-06-27, 周三 16:13:15 由 背叛者之殇 »

离线 冷冻乌贼

  • 三秒钟热度
  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 42
  • 苹果币: 0
  • 买了规则书就是不见天日的翻译生活
Re: 克苏鲁2010中的<武道>相关技能翻译
« 回帖 #6 于: 2012-06-27, 周三 16:05:21 »
:em006赞美LZ,可以无耻问句原文资料哪里来的吗

文章最下方有标注来源,请参考

离线 冷冻乌贼

  • 三秒钟热度
  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 42
  • 苹果币: 0
  • 买了规则书就是不见天日的翻译生活
Re: 克苏鲁2010中的<武道>相关技能翻译
« 回帖 #7 于: 2012-06-27, 周三 16:15:53 »
文章末附上整个讨论串,33楼以后是技能说明
拜讬别叫我来啊,弄完前会先挂掉的 :em005

离线 背叛者之殇

  • 一坑未平,一坑又起
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1151
  • 苹果币: 0
Re: 克苏鲁2010中的<武道>相关技能翻译
« 回帖 #8 于: 2012-06-27, 周三 16:29:08 »
武道翻成武术会不会更好?


1回目の攻撃に対し、相手に必ず回避を使用させる。この攻撃は必ず外れる。
当攻击对方,对手回避、招架时,可使该次攻击必中

这里貌似是说佯攻必定会让对手回避,佯攻必然落空

 :em032日语渣渣,如有不对还请见谅

离线 冷冻乌贼

  • 三秒钟热度
  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 42
  • 苹果币: 0
  • 买了规则书就是不见天日的翻译生活
Re: 克苏鲁2010中的<武道>相关技能翻译
« 回帖 #9 于: 2012-06-27, 周三 16:37:35 »
武道翻成武术会不会更好?


1回目の攻撃に対し、相手に必ず回避を使用させる。この攻撃は必ず外れる。
当攻击对方,对手回避、招架时,可使该次攻击必中

这里貌似是说佯攻必定会让对手回避,佯攻必然落空

 :em032日语渣渣,如有不对还请见谅

以前我就在想是不是该翻成武术
但是后来发现武道是另外一个专有名词,日文武术汉字也是武术

关于武术跟武道:
「术」と「道」の违いを问われて即座に回答できる日本人、および武道爱好家は几人存在するだろうか。固定概念に呪缚され、「武术」と「武道」を同じ位置に定义してしまっている今日の日本人、および国家は、「武术」と「武道」を履き违えてしまっている。

原文:www.ekisuikan.com/bujyutu.htm

我是看不太懂...不过它应该是说两个不一样无误

另外你说的那部分我不太懂你要表达的意思
« 上次编辑: 2012-06-27, 周三 16:41:29 由 DMF »