本站点内容仅供爱好者学习研究参考,不得作为商业用途果园IP网址: 45.79.87.129 IRC: 47.104.23.230 (GB-6667/6668/6669)查看你的订阅:点击这里 查看最新帖子:点击这里最新开团寻团:招聘广场 最新跑团工具:使用指南需要注意事項:果園風紀 便捷路标指示:果园导航
引述: jimraynor 于 2019-08-01, 周四 06:54:14从某种角度来说也挺好的,起码如果不是因为这么醒目的标题我是不会点进来看的都9102年了对不对~!点进3r翻译贴肯定是有原因的!* 霜千翎 跳跳
从某种角度来说也挺好的,起码如果不是因为这么醒目的标题我是不会点进来看的
引述: vinegar☆kira 于 2019-07-24, 周三 09:44:32受龙真是出戏啊……之前的翔龙or升龙似乎都比这个靠谱一点然而翔龙和升龙都不靠谱,受龙才符合原意而且我也很好奇shou怎么发出翔或者升的音
受龙真是出戏啊……之前的翔龙or升龙似乎都比这个靠谱一点
引述: Alanryan 于 2019-07-24, 周三 13:35:11引述: vinegar☆kira 于 2019-07-24, 周三 09:44:32受龙真是出戏啊……之前的翔龙or升龙似乎都比这个靠谱一点然而翔龙和升龙都不靠谱,受龙才符合原意而且我也很好奇shou怎么发出翔或者升的音觉得 绶 可能要好点了(
你们和卡拉图中文认真个什么劲,看过卡拉图书吗,受龙已经是里面最符合现实中中文语法的名字之一了fufufufufufufufufufu你们猜huo zeng(fiery hatred)是什么的名字(韦氏拼音拼法不记得了用汉语拼音凑合一下)而且更让人想死的是卡拉图日语,卡拉图中文你还能用韦氏拼音找到对应的是哪个音,卡拉图假日本语你连拼都拼不出来是什么字http://i.4pcdn.org/tg/1462091432614.pdf某估计你们多半也啃不动卡拉图设定集,这有本2版卡拉图的怪物附录你们可以体会一下,有的时候你拼出来是什么字都不知道该咋译看了看这个东西好像不够典型,最谜的名字大部分是日语的,中文的倒是都能读通,但是有心人士可以体会一下中文日文英文印尼语马来语不明语夹杂的mind fuck感然后关于译文本身,那个啥,建议大部分名字还是给出中英对照吧……话说战斗艺术是啥,martial art和martial artist一般是武术/武术家的标准译名,虽然有时候英文里的martial art会比中文说的武术涵盖范围广一些