純美蘋果園

TRPG討論區 => 研討區 => COC 討論區 => 主题作者是: Lanlang_CLL 于 2024-04-28, 周日 14:09:50

主题: 【翻译完结】《柏林——邪恶之城》地图汉化
作者: Lanlang_CLL2024-04-28, 周日 14:09:50
如题,就是这样。每个名词都经过仔细检查,但有些项不确定,会在下面列出。其实四个月前就翻好了,但不知道符不符合相关规定,所以现在才想着来发一下。
如果有其他人想在翻译的邪城模组中带上这个地图,请随意使用。

-4.29更新:修正了Residenz Casino和Karl-Liebknecht-Haus的翻译,不知道为什么之前翻错了。

注:
(以下1~8的格式为:图中译名(图中原英文译名):注释)
1. 皇帝画廊(Lindenpassage):未查到相关信息或信息较少,且没有官方译名,暂译为此,望了解相关信息的朋友做下补充。有网页称该词是Kaisergalerie/Kaiserpassage的别称。
2. 月亮公园(Luna Park):有另一个译名:月神公园。
3. 罗马式广场(Romanisches Forum):有另一个译名:罗曼尼什广场(Romanisches Forum为奥古斯特-维多利亚广场(Auguste-Viktoria-Platz)的民间别称)。
4. 警察总署(Police Presidium):有另一个译名:警察总局。
5. 克考宫(Kerkau-Palast):未查到相关信息或信息较少,且没有官方译名,暂译为此,望了解相关信息的朋友做下补充。
6. 罗特阿德勒酒店(Hotel Roter Adler):未查到相关信息或信息较少,且没有官方译名,暂译为此,望了解相关信息的朋友做下补充。
7. 雷西登茨娱乐场(Residenz Casino):没有官方译名,暂译为此,望了解相关信息的朋友做下补充。
8. 基尔辛克劳斯(Kirchenklause):这是一家餐厅/咖啡馆,没有官方译名,暂译为此,望了解相关信息的朋友做下补充。
9. 蓝袜子、黑猫、鹳巢、白老鼠均为邪城设定集或模组中给出的歌舞厅/俱乐部/夜总会,因为地图原文中也没有直接写出地点类型,所以具体类型详见原文。

上传了原图和压缩图:
Github:https:斜杠斜杠github.com斜杠LL123CLL斜杠CNH-BerlinWickedCityMap
度娘:https:斜杠斜杠pan.baidu.com斜杠s斜杠1SlMnyrJCSDe1sA0GTxGJqA?pwd=dd4y 提取码: dd4y

果园不常看,所以联系方式:lanlangcll@gmail.com。这个邮箱常用,会经常检查,所以如果有问题请一定发邮件来,都会看的【】。
主题: Re: 【翻译完结】《柏林——邪恶之城》地图汉化
作者: 念魔王2024-04-28, 周日 23:21:13
https://smms.app/image/cvNVxDnWkyp3f9Q
主题: Re: 【翻译完结】《柏林——邪恶之城》地图汉化
作者: Lanlang_CLL2024-04-28, 周日 23:34:33
(quote里也发不出来的链接)
感谢!不知道为什么我这个号没有发外链的权限(?)
修正了一条翻译,现在版本的下载链接是:https:斜杠斜杠github.com斜杠LL123CLL斜杠CNH-BerlinWickedCityMap
主题: Re: 【翻译完结】《柏林——邪恶之城》地图汉化
作者: No_wonder2024-06-16, 周日 11:39:55
太棒了!请问本体的汉化进度大概到什么时候了?暑假打算给东快加一个德国的旅途,只不过没有找到柏林和巴黎的扩展
主题: Re: 【翻译完结】《柏林——邪恶之城》地图汉化
作者: Lanlang_CLL2024-09-06, 周五 04:47:53
太棒了!请问本体的汉化进度大概到什么时候了?暑假打算给东快加一个德国的旅途,只不过没有找到柏林和巴黎的扩展
抱歉我现在才看到。请邮件联系我,非常感谢!我的邮件在帖子最下面。