純美蘋果園
TRPG討論區 => 研討區 => PF1 討論區 => 主题作者是: 果园米凯拉 于 2024-07-18, 周四 02:07:16
-
这里放什么内容:
- 所有Paizo官方与官方许可之第三方的出版规则、延伸资料与讨论,以及相关的介绍与新闻。
这里不放什么内容:
- 原创设定请移步至原创区 (http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=238.0)。
- 相关系统的征团与招人,请于自己的个人分区或者下方的跑团活动区 (http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?action=collapse;c=3;sa=collapse;ac5178a15a7f=42e1fad72f0a596d3c95b8dde7fb29b2#c3)进行。
- 涉及任何违反国家法律的内容,以及包括政治、国际、政体、性别认同但不仅限于此的敏感话题请自行斟酌,若引发谩骂则一律以本版版规处置。
- 本版依照果园风纪公告 (http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?topic=84521.0)第二条,严格禁止所有R-18话题与相关翻译。
- 关于探索者协会(Pathfinder Society)游戏之团务,勿于本版发文撰述或招生,请至网团活动区中的探索者协会 (http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1212)。
你需要首先知道的事情:
- 本版总版主拥有本版面的最高管辖权。
- 本版版主对一切存在于本版版面上的译名拥有优先与独断决定权。chm、wiki与其它任何非果园交流环境的译名皆不在此规则的管辖范围内。
- 本版版主对一切存在于本版版面上的争议、其延伸出的任意事件和对于相关参与者的处置拥有独断决定权。
- 本版版主对一切本版版面上的规则拥有任意进行新增、修改、删除的权利。
禁止事项如下:
- 恶意闹版:于本版(以下以“公开”代替)发表无意义或引战文章,并且被版主公开口头警告超过(含)3次以上。本条为非告诉乃论。
- 人身攻击:指公开对版主与不特定群友进行涉及个人的人身攻击。本条为告诉乃论。
不建议事项如下:
- 张贴与本版方针无关之文章,以及无关之广告。
- 不完整的翻译。本版旨在提供华文Pathfinder/Starfinder游戏圈正确、完整且符合Pathfinder/Starfinder世界观的翻译。
规则笔记性质的翻译因考量到完整性与正确性的疑虑,还请于完善内容前将文章留于私人分区,勿张贴于版面上。否则,版主有权以重译相关的规范处理之。 - 在非翻译区以外的板块公开且明确地讨论模组内特定怪物、战斗安排或剧情的相关信息。New!
将错误内容置放于本版或者违背禁止事项之使用者,版主有权立刻且不经过原发文者、回应者之同意,做出立即性的处置。
此处置包括但不限于分拆该篇文章并将相关违禁楼层或文章予以删除、转移该文章至适宜版面,或其他当时经手之管理者认为适宜之反应。
可能惩罚如下:
- 大绝罚(Major Excommunication):一切Paizo Publishing, LLC之出版物相关以及由本版版主管辖的版面,将禁止受罚者与其一切分身(如有)于此活动、发言、进行翻译工作等以上且不限于此的活动。若有发现,将一律以删文、禁言处理。对象于相关版面的所有过往回帖都将被逐步删除。此惩处为永久生效,且只能由宣告执行的版主(以下称为“宣告者”)进行解除。
- 一般性惩罚(General Punishment):具体裁罚方式由宣告者判决并说明,但当把握以下原则:时间上应有限制,空间上(建议)仅限于单一版面,裁罚上不重于绝罚。
- 封锁文章(Close):
翻译相关
若确认原译者无法联络、无心或者无力更新翻译,则有意愿者有权在下文描述内符合条件之任何翻译作出重译。
重译之前提为:该翻译包含极大错漏、明显误译、夹带私货或无法对勘误进行更新等状况(但不仅限于此)。且重译者须于翻译本文前附注原翻译者的翻译连结。
判断翻译是否有需要重译,或是已达必须被重译之标准,由版主进行定夺。
版主权限同上,惟可进行改正与勘误部分之修正,并对翻译之版型做出修改。
翻译原则:
1. 若无必要,勿增实体(奥坎剃刀原则):
(1) 如果一个译词有既存且达意的词语可用,就不要生造一个译名、选用他人生造的词语或者引用其他语言(其实就是日语)的词语。
典型范例:Gunslinger 译为“枪手”或“铳手”都远比“铳士”好,两者都是既存且达意的词语,后者只有出现于日文中,在中文语境下一般只出现在网游或手游中。
(2) 若一个词已有既有译名,且指向同样或极为相似的效果,不要另造译名。已有译名的状况下为了玩梗、强行贴合(译者自认的)职业风格,容易导致后续翻译出现问题。
典型范例:忍者的“忍法”基本上全都是此条的反例。
2. 若有必要,当改则改:如果一个译名有易产生歧意、本身有谬误等状况,改就改了。没有什么祖宗之法不可变这回事。
典型范例:Drain 被译为“吸取”。
PFS相关
本版所有的翻译资源皆会参照内希斯书库(Archive of Nethys) (https://aonprd.com/Default.aspx)的格式来标示是否为PFS可用资源。
(https://www.aonprd.com/images/PathfinderSocietySymbol.gif)——PFS可用。
(https://aonprd.com/images/PathfinderSocietySymbolN.gif)——PFS可用,但有条件开放或有相关修正。具体请参考探索者协会 (http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1212)的【重要文件】第十季額外資源(Season 10 Additional Resource) (http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?topic=96695.0)与【重要文件】第十季战役说明(Season 10 Campaign Clarifications) (http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?topic=99542.0)。也会以附注方式标于图示上,鼠标移动至上头即可阅读。
无——PFS不可用。
-
鉴于本版属于流量较小版面,除主楼所述的PF区总版规内容和果园总版规明确规定的内容外,其他版务操作皆由本版各版主根据上级版规精神和具体情况自行定夺。
对本版版主的版务操作有异议的,请先与相关版主直接沟通,事后仍有不满意的,径向本楼楼主或赴风纪委申诉。
-
本版要加版规了。等攒多了以后,会整理一下,楼上用来编辑本版专属版规。
今天先新增一条:
自己不准回答自己的build求助帖,自己有答案的/后来想到答案的直接去优化去给大家分享你有的答案
真是每一条离谱的校规背后都有一件离谱的事情